Obwohl Kroatien mit rund vier Millionen Einwohnern und circa 56.500 Quadratkilometern Fläche ein vergleichsweise kleines Land ist, gibt es unzählige lokale Dialekte. Mein kroatischer Kumpel Željko aus Zagreb sagt beispielsweise, dass er bestimmte Begriffe aus Dalmatien nicht kenne. Um dalmatinisches Kroatisch soll es in diesem Artikel gehen. Wenn Dich Dein Herz an die Adria zieht, werden dir seine Eigenarten im Urlaub in Kroatien immer wieder zu Ohren kommen. Nicht nur beim Lauschen der Gespräche unter Einheimischen, sondern auch in Liedern aus Dalmatien.
Drei Hauptdialekte im Kroatischen
Als Erstes solltest Du wissen, dass die kroatische Sprache in drei Hauptdialekte aufgeteilt wird:
Štokavisch – lässt sich auch als „Hochkroatisch“ bezeichnen, die Sprache, die man sich als Nicht-Muttersprachler aneignet. Sie wird vor allem im Osten von Kroatien gesprochen.
Kajkavisch – üblich im nördlichen und nordwestlichen Kroatien wie etwa im Großraum Zagreb.
Čakavisch – Sprache an der Küste, auf den Inseln und in der Region Lika.
Die Bezeichnungen dieser Dialekte basieren auf dem Fragewort „Was?“ (kroatisch: što, kaj, ča). In Dalmatien lautet es also ča.
Dalmatinisches Kroatisch in einem Liedtext
Außerdem bedient sich dalmatinisches Kroatisch zahlreicher Lehnwörter aus dem Italienischen. Das hat historische Gründe, etwa der Einfluss der Eroberer aus der Republik Venedig. Wenn Du aufmerksam auf Liedtexte von dalmatinischen musikalischen Urgesteinen wie Oliver Dragojević oder Goran Karan hörst, wird Dir gehäuft der Vokal i auffallen. Bevor wir aber zu einem konkreten Beispiel kommen, hier ein paar čakavische Vokabeln:
pisma (štokavisch: pjesma) – Lied
riči (štokavisch: riječi) – Worte
Hvala lipa (štokavisch: Hvala lijepa) – Dankeschön
svit (štokavisch: svijet) – Welt
vrime (štokavisch: vrijeme) – Zeit
sritan (štokavisch: sretan) – glücklich
Im vorigen Blogartikel habe ich Dich in den Genuss des Liedes „Da te mogu pismom zvati“ (zu Deutsch: Wenn ich dich mit einem Lied rufen könnte) von Klapa Maslina gebracht. Die Gesangsgruppe aus Šibenik verwendet dalmatinisches Kroatisch. Schauen wir uns nun den Text des Refrains an:
Da te mogu pismom (štokavisch: pjesmom) zvati
ja bi piva (štokavisch: pjeva) život cili (štokavisch: cijeli)
da se barem opet vrati
vrime (štokavisch: vrijeme) kad smo sritni (štokavisch: sretni) bili
Das Ganze noch mal ins Deutsche übersetzt:
Wenn ich dich mit einem Lied rufen könnte,
würde ich das ganze Leben singen
Wenn nur die Zeit zurückkäme,
als wir glücklich waren
Falls Ihr gerade ganz viel Zeit zu Hause habt, könnt Ihr sie nun effektiv mit dem Lernen von kroatischen Vokabeln nutzen. Es kommen auch bestimmt wieder schöne Momente in Kroatien! (as)
Kommentare